🌍 多语言网站的 SEO (AEO, GEO) 最佳实践:子目录结构与语言代码规范
在当今全球化的网络环境中,支持多语言的网站已经成为许多品牌的标配。
然而,如何在不同语言之间实现良好的 SEO 表现,却是许多开发者和运营人员容易忽视的关键点。
本文将系统讲解:
- 为什么使用**子目录(subfolder/subdirectory)**结构是 SEO 的最佳选择;
- 如何正确设置
/en/、/zh-Hans/等语言路径; - 以及到哪里可以查找标准的语言代码(如
es代表西班牙语)。
一、为什么选择子目录结构?
在多语言 SEO 实践中,URL 结构是搜索引擎理解网站语言版本的核心信号之一。
主流方案包括:
- 不同顶级域名(ccTLD,如 example.cn 、example.fr)
- 子域名(subdomain,如 zh.example.com)
- 子目录(subfolder,如 example.com/zh-Hans/)
- URL 参数(如 example.com/?lang=zh)
Google 官方推荐:
“使用不同的 URL 为每种语言版本提供内容。”
——Managing Multi-Regional and Multilingual Sites
在这些方案中,子目录结构(subfolder/subdirectory)是最平衡、性价比最高的方式。
因为它具备以下优势:
| 优点 | 说明 |
|---|---|
| 🔗 继承主域权重 | 所有语言版本共用主域名,有助于集中 SEO 权重。 |
| ⚙️ 维护简单 | 不需多域管理,也无需额外 SSL 或多站点设置。 |
| 🧭 结构清晰 | /en/、/zh-Hans/ 让搜索引擎与用户一目了然。 |
| 📈 利于分析 | 可在同一个分析属性中对比不同语言目录的表现。 |
而 URL 参数方式(例如 ?lang=en)则被认为是最不推荐的方案,因为它会影响索引、可读性与链接传递。
二、推荐的 URL 结构示例
假设你的主域名是 example.com,以下是推荐的多语言结构:
| 语言 | 示例 URL | 建议 |
|---|---|---|
| 英文 | https://www.example.com/en/ | 通用英文版本 |
| 简体中文 | https://www.example.com/zh-Hans/ | 明确表示为简体中文(Hans = 简体脚本) |
📌 说明:
- 使用
zh-Hans比zh或zh-CN更规范,因为 Googlehreflang支持脚本标识。 - 若未来计划支持繁体中文,可用
zh-Hant表示繁体版本。 - 建议将每个语言版本的内容完整翻译,包括页面标题、meta、导航、slug。
示例:
/en/how-to-use-product/
/zh-Hans/如何使用产品/
三、必须配置的 SEO 元素
1️⃣ Hreflang 标签
告诉搜索引擎每个页面对应的语言版本。
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://www.example.com/en/page/" /><link rel="alternate" hreflang="zh-Hans" href="https://www.example.com/zh-Hans/page/" /><link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://www.example.com/en/page/" />
注意要点:
- 每个版本都要互相指向(即双向标注)。
x-default用于未定义语言偏好的用户。- hreflang 值使用 BCP 47 语言标签标准。
2️⃣ HTML lang 属性
在每个页面的 HTML 标签中声明语言:
<html lang="zh-Hans">
3️⃣ 禁止自动重定向
不要根据 IP 或浏览器语言自动跳转,否则 Google 无法抓取不同语言版本。
4️⃣ 提交 sitemap 并声明语言版本
通过 Google Search Console 提交 sitemap,可包含 hreflang 映射,提高索引准确性。
四、语言代码的标准来源
多语言网站开发中,经常会遇到「语言代码到底是什么?」的问题。
例如西班牙语到底是 es 还是 eps?(正确答案是 es。)
📘 官方标准:
| 标准 | 内容 | 示例 |
|---|---|---|
| ISO 639-1 | 两位字母的语言代码 | en(英语)、es(西班牙语)、zh(中文) |
| ISO 3166-1 Alpha-2 | 国家/地区代码 | US(美国)、CN(中国)、ES(西班牙) |
| BCP 47 | 语言 + 脚本 + 地区组合标准 | zh-Hans(简体中文)、zh-Hant(繁体中文)、es-MX(墨西哥西语) |
📚 查询语言代码的权威来源:
- W3C 官方文档:Language tags in HTML and XML
- ISO 639-1 列表(维基百科):List of ISO 639-1 codes
- Google 官方指南:Localized versions of your pages
五、常见陷阱与避坑指南
| ⚠️ 问题 | 为什么不好 |
|---|---|
| 自动根据 IP 或语言重定向 | 搜索引擎无法访问其它语言版本 |
| 使用 URL 参数区分语言 | 索引效果差,URL 不易分享 |
| hreflang 标注不完整 | 搜索结果可能显示错误语言 |
| 部分内容未翻译 | 页面主语言判定不准,影响排名 |
| 不一致的 URL 结构 | 用户与搜索引擎混淆语言关系 |
六、总结:多语言 SEO 黄金法则
- 每种语言一个唯一的 URL
使用清晰的子目录路径(如/en/、/zh-Hans/)。 - 正确使用 hreflang 与 lang 属性
帮助搜索引擎理解语言关系。 - 保持内容、结构一致
不同语言版本的结构、内容深度尽量对齐。 - 不要依赖自动跳转
让用户与搜索引擎都能自由访问每个语言版本。 - 遵循 BCP 47 标准代码
确保语言标注(如 zh-Hans、es-MX)符合国际规范。
📎 延伸阅读
- Google Search Central:Managing Multi-Regional and Multilingual Sites
- W3C:Language Tags Reference (BCP 47)
- List of ISO 639-1 Codes (Wikipedia)
- Contentful Blog:Multilingual SEO Best Practices
🧭 结语
如果你计划让网站真正“说多种语言”,那么正确的 URL 结构与语言标注就是 SEO 的第一步。
选择子目录结构、遵循标准语言代码、配合完整的 hreflang 设置,你的网站才能在全球搜索结果中清晰可见、表现出色。